站内搜索

本次搜索找到结果 16 条

在讨论技术前先卖个萌,吃货的世界你不懂~~

本文推荐于众成翻译,由開開心心的想念首译,月影审校并润色。

英文原文链接

Repick

从网上采集设计良好的产品,几乎每天更新。大部分展品来自亚马逊,也有一部分来源于其他网站。由专家团负责甄选以保持同样的产品风格。

作为前端从业人员,能够及时接收行业最新最前沿技术资讯,是个人成长的一项必备技能。大家都知道前端发展迅速,每周都有新东西出现。那么行业里面究竟有哪些值得关注和订阅的前端资讯类期刊呢?我将多年整理和收集的 12 份优质期刊分享给大家(排名不分先后)

这是今天早晨来公司无意中听到的题目,据说是某部门 C++ 工程师的面试题。作为爱思考的小前端,听到了也不免会想如果是自己遇到这样一道面试题该怎样做。

原文:http://www.zcfy.cc/article/1223

我不是这个世界上最有才的程序员。是的,我知道这是真的。所以我尝试尽可能少写代码。我写得越少,破坏越少,调整和维护的工作量也就越少。

我也很懒,所以觉得一切过得去就行了。

Raspberry Pi(树莓派),是英国的树莓派基金会所开发的单板计算机,它是由 Eben Upton 以及他的同事设计的,最初的目的是以低价硬件及自由软件促进学校的基础计算机科学教育。

树莓派 Model B+

树莓派 Model B+

在物联网(IoT)高速发展的今天,树莓派以低廉的价格、开放的硬件/软件生态、灵活的通用输入输出(GPIO)接口,成为学习、研究物联网和万维物联网(WoT)的理想设备。

众成翻译上线一个多月以来,我已经翻译了 17 篇英文文章,这几乎超过了我之前翻译的所有英文文字的总和(我之前参与翻译了《Pro HTML5 Performance》一书的部分章节翻译)。

对待每篇文章,我所能做的是尽自己最大的可能保证翻译质量。但我毕竟不是英语专业,而且,就和许多理科生一样,我的英文水平本身并不好(大学里面英语 6 级考了 3 次才通过 ︶︿︶)。因此,我不能保证每段翻译都完美符合原文,但我对自身的要求就是努力达到还原原作的“原汁原味”,就像身为前端工程师追求对设计稿的像素级还原一样,身为译者的我,追求翻译的三个准则:

  • 信:文字准确。
  • 达:思想透彻。
  • 雅:富有文采。

在翻译文章的过程中,也遇到了许多难点,在这个过程中得到一些同事以及朋友的帮助和指点,自己也慢慢总结出一些东西来,因此我将这一个月翻译的过程中我得到的一些东西整理在这里给大家分享。

最近,我通过众成翻译学习和翻译了一系列优秀的文章,许多文章都值得向大家推荐。但是,好的技术文章通常都有大段的代码。一般情况下,这并没有什么问题,因为不论是众成翻译、我的博客或者是其他转载技术类文章的平台,一般都支持代码的语法高亮展示和阅读。

但是,也有一些公共的平台对代码的支持并不理想,比如微博的长微博:

长微博里编辑正常的代码

到了预览的时候被“自动压缩”了

再比如微信公众号,粘贴文章的时候,如果有代码,会丢失掉代码里面的一些换行。如果代码较短还好,可以手工编辑下,但是如果是长代码的话,效果简直是惨不忍睹,也很难编辑:

前几天翻译了一篇文章 六个漂亮的 ES6 技巧,作者介绍了通过 ES6 的新特性实现的 6 种编程技巧。其中最后一种技巧是:“Simple mixins via subclass factories”,我翻译成“通过子类工厂实现简单的合成器”。限于我自身英文水平,也许把 mixin 翻译成“合成器”并不是一个非常严谨的译法,加上作者对这个技巧介绍的篇幅有限,所举的例子比较简单,因此有些同学表示看到这里觉得不太懂。然而,这个技巧又是体现了很重要的设计模式——mixin和装饰器模式,因此我觉得有必要将它单独拎出来详细写一篇文章。

这是一道翻译小组的同学问我的题目,这道题很有意思,在 leetcode 上标记的难度为 Easy, 然而正确率出奇地低,只有不到 25%,看来这是一道看似简单实际上颇有挑战性的题目。

不可变数组的范围求和

给定一个整数数组 nums,计算出从第 i 个元素到第 j 个元素的和 ( i ≤ j ),包括 nums[ i ] 和 nums[ j ]。

例子:

const nums = Object.freeze([-2, 0, 3, -5, 2, -1]);

sumRange(0, 2) -> 1
sumRange(2, 5) -> -1
sumRange(0, 5) -> -3

注意:

  1. 假定数组的值不会改变(如上面代码,nums 因为 Object.freeze 的缘故可读不可写)
  2. sumRange 可能会被使用很多次,求不同范围的值
  3. 数组可能规模很大(比如超过 10000 个数),注意运行时间